法文|推荐一本让你更加热爱法语的小书,舌尖上的糖果:法语无限的魅力 Un bonbon sur la langue. On n''a jamais fini de découvrir le français!

法文|推荐一本让你更加热爱法语的小书,舌尖上的糖果:法语无限的魅力 Un bonbon sur la langue. On n''a jamais fini de découvrir le français!

你有想过为什么波旁家族的"les Bourbons"后面要加上"s",而当我们指称马克宏夫妇使用"les Macron"时,又不用加上"s"?为什么戴高乐总统的名子" Charles de Gaulle "属于所谓的「标签名aptonyme」?


热爱文字的朋友们,你们都很清楚,法语是个非常复杂的语言,但这份复杂性,却也让它变得饶富趣味,充满丰富的色彩与滋味,就如同一颗精致美丽又可口,值得细细品味的糖!在法语里头各式各样的奇怪变化、费解规则,以及莫名其妙的例外,都像一个个美味小甜点一样,诱惑著法语人。


这本小书由世界报的法语校对员Muriel Gilbert撰写,要带大家认识法语里那些在字典里也能找到因而造成许多争议、一般大众常犯的错误。此外还要帮助大家釐清令人头痛的介系词,以及同音异议双关语所造成的一大堆误会唷~


Pourquoi les Bourbons prennent-ils un " s " quand les Macron n''y ont pas droit ? Pourquoi le nom de Charles de Gaulle est-il un aptonyme ?


Amis des mots, vous le savez, le français est une langue compliquée mais elle est aussi savoureuse, acidulée, colorée, sucrée... comme un bonbon ! Toutes ses bizarreries, ses règles alambiquées et ses exceptions sans fin sont autant de friandises.


Au fil de ce livre, je vous raconte ces erreurs qui sont entrées dans le dictionnaire et lève le voile sur des accords qui causent bien des désaccords. Vous apprendrez aussi à résoudre le casse-tête des prépositions et percerez le secret des calembours.


Régalez-vous, la boîte de bonbons est ouverte !



Loading...Loading...