法文|历史小说家香塔勒.托玛作品《Café Vivre: Chroniques en passant》

法文|历史小说家香塔勒.托玛作品《Café Vivre: Chroniques en passant》

Ils croisent tout naturellement Colette, Roland Barthes, Patti Smith, Voltaire ou Corto Maltese, sans oublier quelques figures chères de mon enfance, ma mère nageuse, mon grand-père bien-aimé... On peut dès lors lire ces Chroniques en passant comme un journal de voyage, si l'on croit que chaque matin contient une occasion de départ et une chance d'aventure, émotive, intellectuelle – la quête d'une certaine qualité de vibrations. Ce qui a piqué mon attention relève d'un intérêt essentiellement subjectif. Les rencontres, les lectures, les images et incidents qui m'inspirent et me donnent à rêver n'entrent pas dans un cadre préétabli. Ils participent de moments fugitifs, du charme de l'instant. J'ai écrit les textes ici réunis de 2014 à 2018, au rythme d'une chronique par mois, pour le journal Sud Ouest. Et à la fin, en me retournant, j'ai senti qu'ils formaient un livre. Le voici. 历史小说家香塔勒.托玛作品《Café Vivre: Chroniques en passant》de Chantal Thomas 集结2014年至2018年托玛女士于《西南报》每月一次的专栏上刊登的文章,《Café Vivre: Chroniques en passant》以完整书籍的形式呈现这些在她眼中有如「游记」的篇章。 「计程车司机、在不同领域发光的女性人物、将爱锁在心锁的恋人们,这些人物穿梭在书页间。他们很自然地遇见柯蕾特、罗兰.巴特、派蒂.史密斯、伏尔泰或是科多.马提斯(Corto Maltese),还有我儿时记忆里不可抹去的人物,我的母亲、我敬爱的祖父……。读者可以将这本书籍当作游记阅读,如果你们认同每个早晨都是一次冒险、情感与思想上出发的机会,都是一次对某种颤动价值的寻求的机会。


Loading...Loading...